«Knowledge translation framework for ageing and health»: الفرق بين المراجعتين

من ويكيتعمر
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(رابط)
 
(6 مراجعات متوسطة بواسطة نفس المستخدم غير معروضة)
سطر 5: سطر 5:
 
ويعكس ذلك إدراك نقص المعارف أو نقص الوعي بها او ترابطها او نقص ترجمتها لأفعال بتفعيل المعرفة النظرية إلى تطبيق واقعي فعلي.
 
ويعكس ذلك إدراك نقص المعارف أو نقص الوعي بها او ترابطها او نقص ترجمتها لأفعال بتفعيل المعرفة النظرية إلى تطبيق واقعي فعلي.
  
==ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation==
+
لمزيد من التفاصيل إنظر [[ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation]]
مصطلح Knowledge translation يمكن ترجمته إلى "ترجمة المعرفة لفعل" و"تفعيل المعرفة" و"تطبيق المعرفة". وربما تكون أكثر اترجمات ملائمة هي "ترجمة المعرفة لفعل".
 
 
 
يقصد بترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation:
 
  
 
==أجزاء ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation==
 
==أجزاء ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation==
تنقسم أجزاء ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation<ref>http://www.who.int/ageing/publications/knowledge_translation.pdf?ua=1</ref> إلى:
+
تنقسم أجزاء ترجمة المعرفة لفعل (حسب الكتاب) Knowledge translation<ref>http://www.who.int/ageing/publications/knowledge_translation.pdf?ua=1</ref> إلى:
 
#بيئة خصبة/مناخ ملائم Climate context
 
#بيئة خصبة/مناخ ملائم Climate context
 
#ربط وتبادل للمجهودات Linkage & exchange of efforts
 
#ربط وتبادل للمجهودات Linkage & exchange of efforts
سطر 18: سطر 15:
 
#مجهودات لتيسير جذب المعرفة Facilitating pull efforts
 
#مجهودات لتيسير جذب المعرفة Facilitating pull efforts
 
#مجهودات للجذب Pull efforts
 
#مجهودات للجذب Pull efforts
#تقييم المحهودات Evaluation of efforts
+
#تقييم المجهودات Evaluation of efforts
 
 
  
 
==رابط==
 
==رابط==
سطر 29: سطر 25:
 
[[تصنيف:رعاية المسنين والإنترنت]]
 
[[تصنيف:رعاية المسنين والإنترنت]]
 
[[تصنيف:منظمة الصحة العالمية]]
 
[[تصنيف:منظمة الصحة العالمية]]
 +
[[تصنيف:الأدوات المعرفية في علوم التعمر]]
 +
[[تصنيف:الأدوات المعرفية في طب المسنين]]

المراجعة الحالية بتاريخ 19:12، 12 أكتوبر 2016

المعرفة knowledge هي العامل الرئيسي المحدد في نجاح أي مشروع أو عملية. المعرفة المستقاة من البحوث والخبرات تكون محدودة الفائدة إلا إذا تم الإستفادة منها في الممارسات العملية اليومية.

لذلك إهتمت إدارة التعمر ومساق الحياة بمنظمة الصحة العالمية Ageing and life-course بإصدار كتاب شبكة ترجمة المعرفة للتعمر والصحة Knowledge translation framework for ageing and health في عام 2012[1]. وذلك لتلبية الحاجة للتأكد من ترجمة/تفعيل/تطبيق بحوث صحة المسنين إلى سياسات وممارسات فعلية يومية على أرض الواقع.

ويعكس ذلك إدراك نقص المعارف أو نقص الوعي بها او ترابطها او نقص ترجمتها لأفعال بتفعيل المعرفة النظرية إلى تطبيق واقعي فعلي.

لمزيد من التفاصيل إنظر ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation

أجزاء ترجمة المعرفة لفعل Knowledge translation[عدل]

تنقسم أجزاء ترجمة المعرفة لفعل (حسب الكتاب) Knowledge translation[2] إلى:

  1. بيئة خصبة/مناخ ملائم Climate context
  2. ربط وتبادل للمجهودات Linkage & exchange of efforts
  3. تخليق المعرفة Knowledge creation
  4. مجهودات لدفع المعرفة Push efforts
  5. مجهودات لتيسير جذب المعرفة Facilitating pull efforts
  6. مجهودات للجذب Pull efforts
  7. تقييم المجهودات Evaluation of efforts

رابط[عدل]

مراجع[عدل]